0 Comments

Përktheu nga turqishtja: Fatijona Bajraj

Ti, agimi që zbardhet në malet me pisha
Ti je zambaku i liqeve të pastër
Ti, kalli që zverdhet në fushë të gjerë
Ti, burim i shpresës, djersë e ballit


Ti, në qiell je yll, e ëndërr në gjumë
Ti je farë jeshile dhe argjend i bardhë
Ti je det i kaltër i mbështjellë në mjegull
Ti je nyje e sekretit të dashurisë


Ti je ekspozim i gjallë i çdo bukurie
Ti je melhem e fashë e sigurt e plagës së zemrës sime
Ti, dëshira ime, e dhuratë e Zotit
Ti je hanxhari i ngulur thellë në zemrën time


Ti je hije e errët në ngrohtësi të verës
Ti je fryt i bëmë në degë të pemës
Ti, thëngjill, e flakë në oxhakun e dashurisë
Ti je kryevepër e Zotit të madhërishëm


Ti je “unë”, eja e shiko që unë “ti” s’jam
Ti, mendimi, shpirti e gjuha ime
Ti je sytë, këmbët dhe duart e mia
Më beso, ti je më afër se unë me mua

Related Posts

NËPËRMJET POEZISË NË THELBIN E AFËRSISË

Shkruan: Metin Izeti Afërsia me Krijuesin dhe tharmin e ekzistencës ka qenë dhe vazhdon të jetë synimi kryesor i poetëve shpirtnorë në të gjitha hapësirat botnore. Shpirti i poetit të sinqertë vuan për ta gjetur…

Namik Kemal-Ringjallja

Dy zemra të dashuruara, të ngrohta dhe të gëzuara si të ishin përqafuar me njëra-tjetrën folën për çdo ndjenjë që kishin, për bukurinë e tokës, begatinë e pranverës, kënaqësinë e udhëtimit, shijen e vetmisë për…