0 Comments

Përktheu nga turqishtja: Fatijona Bajraj

Ti, agimi që zbardhet në malet me pisha
Ti je zambaku i liqeve të pastër
Ti, kalli që zverdhet në fushë të gjerë
Ti, burim i shpresës, djersë e ballit


Ti, në qiell je yll, e ëndërr në gjumë
Ti je farë jeshile dhe argjend i bardhë
Ti je det i kaltër i mbështjellë në mjegull
Ti je nyje e sekretit të dashurisë


Ti je ekspozim i gjallë i çdo bukurie
Ti je melhem e fashë e sigurt e plagës së zemrës sime
Ti, dëshira ime, e dhuratë e Zotit
Ti je hanxhari i ngulur thellë në zemrën time


Ti je hije e errët në ngrohtësi të verës
Ti je fryt i bëmë në degë të pemës
Ti, thëngjill, e flakë në oxhakun e dashurisë
Ti je kryevepër e Zotit të madhërishëm


Ti je “unë”, eja e shiko që unë “ti” s’jam
Ti, mendimi, shpirti e gjuha ime
Ti je sytë, këmbët dhe duart e mia
Më beso, ti je më afër se unë me mua

Related Posts

Tregime nga Mesnevia-Muzikanti i moshuar

Përktheu nga turqishtja: Samet Vata Në kohën e hz. Omerit ishte një muzikant që i binte shumë bukur harpës. Kur atë e dëgjonin zogjtë dukeluajtur, marroseshin pas tij. Nga meloditë që dilnin prej instrumentit, njerëzit…

Hallaxhi Mansur-Ajkë ashku

Xhehenemi nuk asht vendi ku djegni, por asht vendi ku kërkush nuk e ninë që djegni. *** Guha që flet asht shkatërrimi i zemrës që heshtë. *** Litari i ekzekutimit asht miraxhi i ashikut. ***…

Flutura në lavër – “Edhe kjo kalon”

Përktheu nga turqishtja: Fatijona Bajraj Një ditë, një burrë duke shëtitur në pyll e pa një flutur duke u përpjekur të dilte nga lavra. Me orë të tëra e shikoi fluturën që mundohej të dilte…