0 Comments

Përktheu nga turqishtja:Fatijona Bajraj

Duke i qajtë hallet më një qiri që digjej
Flokët e mëndafshta më dorën time ia kam thurë
Dhe si një rrip në qafë i kam varë
Sonte në ëndërr Lejlanë kam parë

Lejla… syshkruar një bukuri shkretëtire
Flokët më të zeza se fatin i ke
Që ka ngritur kurth në rrugën e dashurisë
Loti që ka derdhur, është ahu që vuajtur ka
Lejla… syshkruar një bukuri shkretëtire

Një pikë perle ishte në qerpikët e saj
Ëndrra e saj e mbushur më ankthet e dashurisë
Një tjetër bukuri ka në pikëllimin tënd
Një tjetër botë që eshtër zia e shpirtit tënd
Pa zë bëhet margaritar në qerpikët e tu

/Revista-Akademia/

Related Posts

TË JEM KURBAN-ABDURRAHIM KARAKOÇ

Dera jonë është derë dosti Kush hyn brenda i bëhemi kurban Selam është tapi muhabeti Kush jep i bëhemi kurban Nga nefsi u zhveshëm fije-fije Trupi shkoi, zemra mbeti në dritë Thelbi ynë vreshti, fjala…

Drejt dostit – Abdurrahim Karakoç

Përktheu nga turqishtja: Fatijona Bajraj Çdo rrugë që më zgjatet në brendiDrejt dostit më shpieDuke nuhatur erën e manushaqes, zambakut,Trëndafilit, shkoj drejt dostit Koha nga hidhërimi lodhetMëngjesi me mbrëmjen bashkohetGjaku im i vakët pika-pikaRrjedh drejt…

Xhahit Sëtkë Tarënxhë-Nëse them që

Përktheu nga turqishtja:Fatijona Bajraj Nëse them që nga kohët është një mbrëmje prilliErërat më freskuese nga ti po fryjnëNë ty po e vëzhgoj detin më të katërtinNë ty po e shoh malin më të qetinNga…