0 Comments

Përktheu nga turqishtja: Fatijona Bajraj

Çdo rrugë që më zgjatet në brendi
Drejt dostit më shpie
Duke nuhatur erën e manushaqes, zambakut,
Trëndafilit, shkoj drejt dostit


Koha nga hidhërimi lodhet
Mëngjesi me mbrëmjen bashkohet
Gjaku im i vakët pika-pika
Rrjedh drejt dostit


Eja, shiko në mua, ti tek unë eja
Nuk më ndalon asnjë pengesë
Një dorë që nuk e shoh
Më tërheq drejt dostit


Truri im është furrë e gjoksi im oxhak
Digjem që shumë kohë
Dashuria ime është një drenushë e vogël
Kërcen e shkon drejt dostit


As nuk mbaj sekret as nuk fsheh
Vetëm Atë vështroj
Madje edhe në tabut sytë e mi
Shikojnë drejt dostit

Related Posts

Xhan Jyxhel-Nuk duhet të lidhesh

Përktheu nga turqishtja:Fatijona Bajraj Nuk duhet të lidhesh me diçka ashtu verbërishtNuk duhet të thuash nëse nuk është ai/ajo nuk mund të jetojë Nuk duhet të thuash praSepse jeton Nuk është e nevojshme të thuash…

DORENTINA SADRIJA METAJ-TI VJEN

Ti vjen…Koha e pritjes hargjohet e pritja vdes,Ti vjen,vjen bashkë me lumturinë time në krahë,Unë dashurohem në ty,Përsëri e përsëri.Në qeshjen tënde flenë qetë engjëjtNë sytë vjeshtor ecin lumenj mirësieTë shoh kur kah unë drejtimin…

Metin IZETI-FJALA SI GJENDJE NË LETËRSINË SUFIKE

 Ligjërimi sufik shpeshherë i ngatërron njerëzit e ditur, sepse nuk është në përputhje me kanunet strikte të njohurive racionale. Njohja sufike mësohet përmes ndërveprimit të shpirtit të  mësuesit dhe nxënësit dhe është një proces transmetimi,…