0 Comments

Përktheu nga turqishtja:Fatijona Bajraj

Do të ta tregoj vdekjen në shoqëri të vjeshtës
Shoqëruar nga dielli i dimrit

Mirëpo, pashë që kjo nuk ishte vdekje, veçse ringjalle ishte
Është një njoftim që tejkalon natyrshmërinë
Vjeshta dhe ngjyra e verdhë këtë shpërngulje tregojnë
Kjo ngjyrë kuq si gjaku urrejtje tregojnë
Në dukje e kuqë e në esencë jeshil
Në dukje urrejtje por në esencë nuk është
Pajtimi i përkohësisë më të përhershmen
Konkurrenca e faljes më faljen
Rënia e gjetheve nuk është për ketë tokë
Është një goditje rrufeje malit
Nuk është vjeshtë, është pranverë
Pas vdekjes ka jetë të pa fund
Retë hapen dhe dielli del
Pikat e shiut në copëza përlash shndërrohen
Deti tundet e në shesh nxjerr thesarin
Kuptova që ata nuk kanë vdekur
Në emër të vdekjes,

Duke vendosur maskën e vdekjes në dritë u shndërruan

/Revista-Akademia/

Related Posts

Gara e bretkosave – “Edhe kjo kalon”

Përktheu nga turqishtja: Fatijona Bajraj Një ditë po bëhej një garë në mes të bretkosave. Qëllimi i garës ishte të hipnin në majën e një kulle. Një grup bretkosash ishin mbledhur për ta shikuar garën.Gara…

Historia e Vavit – Hakan Menguç

Përktheu nga turqishtja: Fatijona Bajraj Vavi përfaqëson formën e gjenit tonë në barkun e nënës. Në të njëjtën mënyrë edhe në tasavvuf e përfaqëson të qenit modest. Për këtë thuhet: “Bëhu i drejtë si elifi…

Xhemal Safi-Dua të më duash

Përktheu nga turqishtja:Fatijona Bajraj Sa do e vështirë që është të takohemiNga ti dua vetëm të më duash Edhe nëse është krim vetëm pesë minuta vetëm po të rrimë Nga ti dua vetëm të më…