0 Comments

Përktheu nga turqishtja:Fatijona Bajraj

Të dua ty

Sikur e ha bukën e zhytur në kripë

Sikur pi ujë netëve kur zgjohesh në zjarr duke mbështetur gojën në rubinet
Sikur e hapë kutinë e rëndë të postës, të papërcaktuar, i shqetësuar, i gëzuar, i dyshueshëm

Të dua ty

Sikur kalon detin për herë të parë më avion

Sikur ajo gjëja që brenda meje lëvizë derisa Stambolli errësohet lehtas

Të dua ty

Sikur thua po jetojmë shumë, shyqyr.

/Revista-Akademia/

Related Posts

METIN IZETI: POEZIA MBI TË VËRTETËN

Filozofia e artit, në masë të amdhe, është e mendimit se prapavija ontologjike dhe fenomenologjiko-historike e çdo arti është e përqendruar te “feja” dhe “bota shpirtërore”. Artisti është një qenie që ka lindur dhe vepron…

E dashtuna jem-Ferdane F. Sahiti

E drejtoi dashninë tek ti Ti që mban kunorën e vërtetë të dashnisë E dashtuna e zemrës tem Sa herë të përqafoj ty Ma shndrit me nur krahnorin tem E dashtuna jem Si qëndresë e…