0 Comments

Përktheu nga turqishtja:Fatijona Bajraj

Të dua ty

Sikur e ha bukën e zhytur në kripë

Sikur pi ujë netëve kur zgjohesh në zjarr duke mbështetur gojën në rubinet
Sikur e hapë kutinë e rëndë të postës, të papërcaktuar, i shqetësuar, i gëzuar, i dyshueshëm

Të dua ty

Sikur kalon detin për herë të parë më avion

Sikur ajo gjëja që brenda meje lëvizë derisa Stambolli errësohet lehtas

Të dua ty

Sikur thua po jetojmë shumë, shyqyr.

/Revista-Akademia/

Related Posts

Shtatorja-Albin Mehmeti

Kam dilemë. Jam nën trysninë e dilemës hamletiane. Mbase, nuk është sintagma e duhur. Dilemë hamletiane! Çfarë kam lidhje unë me Hamletin. Unë narrator e ai personash. Mbase, kam dilemë narrative. Nuk e di se…

Sezai Karakoç-Vdekje (Lejla dhe Mexhnuni)

Përktheu nga turqishtja:Fatijona Bajraj Do të ta tregoj vdekjen në shoqëri të vjeshtësShoqëruar nga dielli i dimrit Mirëpo, pashë që kjo nuk ishte vdekje, veçse ringjalle ishteËshtë një njoftim që tejkalon natyrshmërinëVjeshta dhe ngjyra e…