0 Comments

Përktheu nga turqishtja: Fatijona Bajraj

Unë, erë e furishme e maleve me borë
Unë, stoiku i rrugëve me pluhur
Unë, lumë i shteruar i dashurisë
Unë, rojtar i tokës, guri i varrit


Unë, plagë që vazhdimisht gjakosë
Unë, çoban që kopenë e mendimeve humbur ka
Unë, i rënë pas imagjinatës këmbëzbathur
Unë, ushqim fakiri në vende mërgimi


Unë, një anije e kalbur në detin e dashurisë
Unë, pika e shiut në gjurmët e dostit
Unë, u dogja e shkrumb u bëra në thëngjillin e dashurisë
Unë, bashkudhëtar i brengës së dashurisë së zezë


Unë, më i madhi armik i buzëqeshjes së kotë
Unë, i rënë pas një ëndrre që të mbarojë nuk di
Unë, që nga vjet qaj për të vdekurin e tashëm
Unë, luftëtari i parë i ndjenjës ku unë mungoj


Unë, i çmenduri që zemra mendjen s’ia dëgjon
Unë, i çmenduri i pangopur me pak mendime
Unë, i çmenduri që veten asgjë numëron
Më lini mua nga unë të largohem

Related Posts

I etur jam – Abdurrahim Karakoç

Përktheu nga turqishtja: Fatijona Bajraj Malet që çdo stinë në një ngjyrë mbështillenMalet që duken të bardha, të gjelbraDërgoni borë nga gjiri juaj, i etur jam Shiu i dashurisë nuk po bie në tokën e…

Fotografi – Abdurrahim Karakoç

Përktheu nga turqishtja: Fatijona Bajraj Ti vajzë e bukur që të shikoj në fotografiTë kam harruar, të kam harruar, të kam harruar ty…Le të mbetet e vetme në një album të vjetërTë kam harruar, të…

Botohet numri XI i revistës “Uji”

Është botuar numri XI i revistës “Uji”, revistë e cila përbëhet nga shkrime letrare, kulturore e historike.  Edhe në këtë numër lexuesit mund të gjejnë larushi krijimesh si studime, ese, recensione, tregime, poezi dhe përkthime.…