0 Comments

Fryhemi, brohorasim

fjalë të mëdha

por diçka gjithmonë na brengosë

fjalën që nuk e thamë

nga krenaria, nga frika, nga interesi,

një punë që nuk e bëmë

duke u tërhequr nga e kota

miqësia,

të cilën ne nuk e njihnim

sepse na dukej

se jemi vetvetja

jemi shumë i fortë

dhe tash

pas të gjithave

notojmë në dridhje

diku në të vdekshmet

pas nesh, para nesh

por edhe poshtë

në kundërmime të hidhura

të cilat në mënyrë të padukshme

i mbajmë me vete….

E qetësia,

e synojmë, e dëshirojmë

por s’na le egoja

të shkojmë thellë,

rrimë këtu,

si miza, plehrat na mbulojnë,

dritën e harruam

diku lartë…

diku thellë…

Related Posts

Ozdemir Asaf-Do të të fsheh ty

Përktheu nga turqishtja:Fatijona Bajraj Do të të fsheh ty më besoNë shkrimet e mia, në pikturimet e miaNë këngët e mia, në fjalët e mia Ti do të mbetesh askush s'do ta diDhe askush nuk…

Aziz Nesin-Kujtimet e një të internuari

Përktheu nga turqishtja: Fatijona Bajraj Në fushën e Bursës ngadalë po zbret pranvera. Jemi dy shokë të internuar. Kur dalim nga shtëpia në të cilën qën­drojmë me qira, shkojmë dhe vijmë duke u dridhur rrugës…

Kthim – Abdurrahim Karakoç

Përktheu nga turqishtja: Fatijona Bajraj Tërë këto vite për kot, i kalovaPo të vij TyMjaft më duke u rrokullisur, mbarovaPo të vij Ty Ndalova dhe mendova pak më parëPashë që kjo rrugë është e sigurtU…