0 Comments

“Pallati dhe Përtëj” nga Halit Ziya Uşaklıgil është një roman klasik i letërsisë turke që trajton përplasjen mes ëndrrave dhe realitetit, mes pasurisë së dëshiruar dhe varfërisë së jetuar.

Me një stil realist dhe psikologjik, autori pasqyron botën e brendshme të personazheve dhe zhgënjimet e njeriut përballë jetës.

Ky përkthim në shqip i sjell lexuesit një vepër të rëndësishme të prozës klasike turke.

Përktheu nga gjuha turke: Fatijona Bajraj

Related Posts

FATIJONA BAJRAJ-TRE GURË

Tre gurë t'randëM'i lëshoveMbi shpinëMungesën e tri gjanaveQë ma s'shumtiT'i kam dashtëE t'fundit guriMa gjuejte n'zemërAtë t'përhershmenMos praniTanden…M'thuej jarQysh me i mshelëPlagët e gurëveMe t'cilëtN'mish e palcëM'ke qëllu…E du prapë Edhe gurinEdhe plagënVeç për hatërT'dorësE…

Xhan Jyxhel-E ndalume m’thanë për ty

Përktheu nga turqishtja:Fatijona Bajra E ndalume, m’thanë për ty Ndalesat janë për mu shkel, thashë E pamundun m’thanë për ty E randësishme asht me arrit t’pamundunën, thashë Nuk bahet, m’thanë për ty N’botë s’ka gja…

Sadi Shirazi-Ajkë ashku

Insani asht nji pikë gjak e njimijë shqetësime *** Nuk jam nji që s’e dallon hallallin prej haramit… Me ty vena asht hallall, pa ty uji asht haram.. *** Lidhjen me njerëzit mbaje njëjtë si…