0 Comments

Përktheu nga turqishtja:Fatijona Bajraj

Me dashurinë tënde, një mali të madh i kam ngjarë
Më je mu si tymi që me sillet në kokë
Syri, gjuha e dora ime, ty s’të lëshojnë
Më je po si romani që çdo natë lexohet
Ashiku po s’u dashurua e fsheh dashurinë
Fytyrat thahen në largësi
E hiç mbeten pranë tyre edhe detet e trazuara
Më je mu si oqeanet që këpusin stuhi
Bashkë me ditën që çelë zambaku në liqe
Thuaj vdis e njëmijë herë të vdes
Me je mu si karvani rrugë humbur
Në çdo shkretëtirë të hapur brenda në zemrën time

/Revista-Akademia/

Related Posts

S’munda të të harroj – Sabahattin Ali

Përktheu nga turqishtja: Fatijona Bajraj S’munda ta ngushëlloj zemrën timeS’munda të të heq ty (nga ajo)S’munda fatin tim ta mbajE dashur, ty s’munda të të harroj Arrita të marr mirësinë e fatitZemrën time ty ta…

Myezini zë shëmtuar

Zhytje në detin e Mesnevisë- Mevlana Xhelaluddin Rumi Përktheu nga turqishtja: Fatijona Bajraj Një herë kishte një myezin zë shëmtuar. Ishte myezin në një qytet ku kishte pak mysliman e shumë të krishterë.Disa i kishin…

LEOTRIM VLADI-PËRJETIM

Duke ecur drejt qetësisë, pyes veten nëse mund të largohem nga ky qiell i trazuar, larg shiut dhe horizontit gri… Në heshtjen e një hapësire të trishtuar, pranë një lumi, shfaqet një gjembore, duke ngritur…