0 Comments

Përktheu nga turqishtja: Fatijona Bajraj

O Zot, këtij malli zemra s’mund t’i bëj ballë
Koha është e shkurtër, unë i lodhur, rruga e gjatë
Në çdo hap kam një pengesë, s’më lë të lirë
Koha është e shkurtër, unë i lodhur, rruga e gjatë


A është e mundur të arrihet qëllimi në këtë rrugë
A është e mundur të shihet fytyrë dosti në këtë kurbet
Ashikut rëndë i vjen të kthehet pas
Koha është e shkurtër, unë i lodhur, rruga e gjatë


Një barrë që s’bartet në shpinë ma vure
U habita, në rrugë mbeta, mbrëmjeve
Shpresa është e përhershme por
Koha është e shkurtër, unë i lodhur, rruga e gjatë


Nëse të dua e të mos duhem kam fat
Cili doktor do t’i jep ilaç këtij derti
Jam i sëmurë, i etur në vende kurbeti
Koha është e shkurtër, unë i lodhur, rruga e gjatë


O, Hanxhi që hanin e haneve ke krijuar
Me një gllënjkë të dashurisë Tënde lindi kjo dhimbje
O, bukë e skamnorit, o, besim i besimtarit
Koha është e shkurtër, unë i lodhur, rruga e gjatë

Related Posts

A nuk mjafton?- Sabahattin Ali

Përktheu nga turqishtja: Fatijona Bajraj A s’të shkatërron dashuria?Forcën, a nuk ta shpenzon?A s’të shuhet zjarri yt?A s’është mjaft, oj zemër, a s’është? Dashuria nuk ka shkallëMendjen ajo ta merrPara botës u turpëroveA s’është mjaft,…

Unë – Abdurrahim Karakoç

Përktheu nga turqishtja: Fatijona Bajraj Unë, erë e furishme e maleve me borëUnë, stoiku i rrugëve me pluhurUnë, lumë i shteruar i dashurisëUnë, rojtar i tokës, guri i varrit Unë, plagë që vazhdimisht gjakosëUnë, çoban…